Logo de l'APFA

QUELQUES MOTS DES AFFAIRES EN SANGO

Auteur : Marcel Diki-Kidiri en collaboration avec l'Institut de Linguistique Appliquée de Bangui (République Centrafricaine)

L'auteur vous propose une présentation bilingue du sango que vous pouvez consulter en cliquant ici.


En cliquant sur chaque terme français, vous provoquez l'affichage de sa définition.

FRANÇAIS SÄNGÖ
acheteur wavöngö-yê
acteur planétaire wabüzë tî ndögîgî,
wabüzë mobimba
affaires büzë
aide en ligne wängö tetere,
sîngawängö
album de presse bûkusägbä
arrosage gïängö-zo
au revoir gue nzönî (à celui qui part) ,
ngbâ nzönî
(à celui qui reste)
banque de données gomünä,
labânge tî münä
besoins bezöa
bonjour balaô
centre commercial bêndongêrë
chaîne logistique kpûngêrë
client kiliyäan
coentreprise böbüzë
cœur de métier bêkua
commerce en ligne büzë tetere
commerce équitable boro büzë
comptant bîakü,
na lê nî
conditions internationales de vente (CIV) sopëbüzë tî pöpöködörö (Sp)
contrat mbere
coopérative koperatîvo
courriel sîngatokua
culture d'entreprise gira tî dabüzë
cyberespace sîngayândo
cyberformation fängö-yê tî gbândasango
cybermercaticien wasêndâgalâ tî gbândasango
demande hûnda
dénicheur wasüngö-ndâ
développement durable sêku mäïngö-ndo,
Mäïngö sêku
discompteur wadîringêrë
échange financier töngbïngô-sênginza
économie de marché sêkönönï tî garâ
économie en réseau sêkönönï¨tî gbândakua
économie sociale sêkönönï tî sêdutï
entreprise dabüzë
éthique des affaires nzönî dëngö-büzë
externalisation töngö na gîgî
fabriqué en, à, au... a sâra na...
franchisage lüëngö-ïrï
gagnant-gagnant mbï-wara-mo-wara
gestion des relations avec la clientèle sêbätängö-kiliyäan (SBk)
gestion du savoir sêbätängö hïngängö-yê
groupe de pression gbâpûsu
investisseur providentiel mamîwatâ tî büzë,
wasöngö-büzë
je parle votre (ta) langue mbï tene yângâ tî ködörô tî mo
jeune pousse finî pêrë
lèche-vitrines wayatula
libre-service saravêe-terê
logiciel kpëlikua
manageur wagböngö-büzë
marchandisation gbïängbïngö na yêngêrë
mentor tölimbï
mercatique kodëgarâ
merci singîla
mutuelle zângbiko
offre yängö-yê
parrainage gbüngö li tî zo/yê,
mûngö-li
personnalisation döngbïngö na zo ôko ôko
plan d'affaires sêndâpialö tî büzë
produit yêngêrë
publipostage töngbïngô-mbëtï
redevance kiri
remue-méninges yêngi-kpëli
réponse optimale au consommateur boro kîriyângâ na âkiliyäan
restauration rapide büzë tî datehîo
rotation töngbïngô-terê
sans usine sân dazîni
savoir-faire kodëkua
service au volant saravê-na-voläan
service d'appui sarawîsi tî müngö-mabôko
service de clientèle bätängö-kiliyäan
surréservation bäküngö-yê ahöndônî
technique de pointe sëpë kodëkua
tenante wagbônga-mosoro
tendance structurelle sêgbötöngö
Toile gbândasango
tontine keremba
veille économique lêfî-ndö-könömï
vendeur wakängö-yê
voyagiste wakängö-simbä

Vous pouvez également consulter un site qui donne une présentation du sango : l'encyclopédie libre Wikipédia

Si vous avez remarqué une erreur ou un oubli, ayez l'obligeance de nous en informer en envoyant un message au responsable du site :

Retour au sommaire des langues
Retour au sommaire général